Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 07.07.07 10:46. Заголовок: Песни Гэмби Ниарран
Гэмби Ниарран родилась в Ларбаре в 1124 г. Родители — Чанэри Ниарран Чанэри Ниарран и Мирра Арчеби. Еще в школе стала переводить старые мэйанские и арандийские песни. Про собственные стихотворные опыты говорила, что это тоже переводы, только она не может точно назвать источник. Училась на отделении Словесности Ларбарского университета под руководством Байчи Тайбер. С 1145 г. работала на том же отделении, на кафедре Истории общественной мысли. Хотя по единобожному учению общинным священником может быть только мужчина, Гэмби при поддержке друзей, Дирриваджи вади Табатабарру и других, пробовала петь и сочинять обрядовые песни. Впрочем, сама не всегда бывала уверена, к которому вероисповеданию эти песни следует отнести.
| |
|
Ответов - 6
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 07.07.07 10:50. Заголовок: Из «сомнительного» наследия Видаджани Коинского.
Перевод Г. Ниарран, 1139 г.Об. На лужах по утрам смыкается лед, С небес по вечерам срывается снег, Среди столичных дам за прялкою поет Коинская княжна печальнее всех. Отважен княжий врач, учтив счетовод, Участлив чародей и честен палач — Так что ж из головы у девушки нейдет Ладейный музыкант, безвестный скрипач? Любовь — не скрипка, любовь — не прялка: Молчать не станет, уснуть не даст. Во внешние моря ушел по весне, Растаял без следа в просторе пустом, Оставил от себя возлюбленной княжне Лишь только пару строк, и тех — не о том. Незлобные слова и складны вполне: Прославлюсь, мол, — вернусь, такие дела… И в час, когда скрипач навек уснул на дне, В высоком терему княжна умерла. Любить не трудно, любить не страшно — Пока не любишь, любить не смей. Такая красота, что просто хоть брось: «Над камнем гробовым шиповник в цвету…» В порядочной семье наследничек подрос И тоже полюбил, и тоже — не ту. Иные времена — однако, вопрос: Чьей жизни то урок и чья в том вина, Что вместе счастья нет, но нет и смерти врозь? Хоть я не музыкант, а ты — не княжна… Любви не бойся, в любви не кайся: Уйдет — забудешь, умрет — простишь.
| |
|
|
Отправлено: 07.07.07 10:51. Заголовок: ГН - КЧ
«Иные старые суда вытащены на берег, и в них устроено нечто наподобие жилых покоев: с лесенками, с хлопчатыми занавесками на окнах… По слухам, вечерами в тени их бортов и в самих комнатах собирается подозрительный народ.» Ингарра Багуи. Путешествие на «Мороке». Парусник освоен под жильё: Не ветшать же дереву напрасно… Местное начальство и жульё «Домом семь» считать его согласно. Справная пивная за кормой, А по курсу — дряхлые хибарки. Капитан, как водится, в запарке — Не бывает в гавани зимой. Капитан при службе и семье: Днем в Палате, вечером на балах. Дома, на отеческой земле — Что тебе в товарищах бывалых? Врут часы, сбивается компас — Разболтались, видно, от безделья. В бочках из-под золота и зелья Портится картофельный припас. Жду. Не разбираюсь в новостях: Вдруг еще покажутся ошибкой Звезды на оборванных снастях, Говор волн за комнатной обшивкой? Редкости отчаянных морей, Отпускные радости пирата — Капитана милого и брата С берега дождаться бы скорей. Будет день Раскрытия Пути, Ты сюда поднимешься по сходням — Из неволи будничной спасти Тех салаг, кто так любил тебя свободным. Если же и бросишь, то — любя, Не ища прощения в укорах… Только без тебя — на что мне «Морок»? Что мне море, если без тебя?
| |
|
|
Отправлено: 07.07.07 10:53. Заголовок: Re:
Одного знакомого Бога Вопрошает мудрая дева: — Для чего на окнах решетки? — Чтобы парни в окна глядели. — Для чего узорные стекла? — Чтоб девчонки парням мечтались: Все красивые, как царевны. Для чего мечтанья? Для песен: Про любовь и тоску разлуки. Эти песни нужны для страсти: Чтобы жаром кипело сердце. Жар — для счастья женского тела. Для чего телесное счастье? Чтобы были ладные детки, Дочки крепкие и сыночки. Для чего детишки родятся? Дочки — чтобы родить внучочков, Сыновья — для державной службы: Защищать, беречь государя. Государь зачем на престоле? Чтобы Богу творить обряды, Принимать подношенья смертных: По весне — молодой травою, Если летом, то светлячками, Если осенью — спелой тыквой, А зимою — очажным дымом. А обряд ни зачем не нужен, Потому что и сам красив. — Наши бабки рожали деток, Вот и мы появились к сроку: К самой главной войне на свете. На войне перебиты парни, А кто выжил, тем не до песен. Им со службой бы разобраться: Кто предатель, а кто везунчик, И кого теперь защищаем. Если Бог не подвержен горю — Для чего ему служба наша? Если всё же он горе чует — Как же выдержал Бог всё это: Подношенья свинцом и газом, Жаркой кровью, бездетной смертью? Бог — заведомо не предатель, И похоже, не из везучих. Остается поминки справить И другого себе придумать. А обряд остался обрядом — Потому что он сам по себе. — Испытания умудряют, Умудренным и боль — на пользу. Приблизительно так, как Богу Благом служит вражда людей… — Из окошек выбиты стекла, Ставни-рейки сгорели в печке, Вся Любовь, что была на свете, — На родных и на незнакомых, На предателей, на убитых — Без разбора, вся расплескалась В самый первый день Замиренья. А теперь и травы, и тыквы, Светлячков и угля в достатке, Только в окна смотреть не тянет, Хоть решетки новые здесь. Остается взяться за гусли: Песни петь голоском писклявым Про тоску от разлуки с Богом. Пусть не женское это дело, Всё равно ведь это — обряд. Г.Н. 28. Безвидного 1144 г.
| |
|
|
Отправлено: 07.07.07 10:53. Заголовок: ГН - КЧ
Руки золотые, дурь в голове, Изредка безумен, чаще упрям — Очень уж не хочется верить молве: Горько, мол, живется всем лекарям… Зелены светила в небе ночном, До утра не терпит чей-то недуг. Может, ты и молод зваться врачом? Дело не в науке — в ловкости рук. ……………………………… «К золоту зараза не пристает»: Заговоры, свары, прочая хрень… В среднем по лечебнице — славный народ, А с другими спорить — можно, да лень. Выпивши забавен, трезвый — остер, Кто тебе, такому, скажет «Отвянь»? Ласковый братишка для стольких сестер, Дитятко дурное — каждой из нянь. Можно быть серьезней — только зачем? Бог в своем созданье царственно прост… Хочешь, как червонец, нравиться всем — Не тяни удачу больно за хвост… ………………………………. На одре страданья, как на войне, Не спросивши счёта, платят долги. Ясно, на которой ты стороне: Хворые все — «наши», хвори — враги. Где-то лажанулся, где-то наврал? — спать уже не будешь, дело к шести — Трижды этой ночью Бог умирал, Трижды Богу доктор не дал уйти…
| |
|
|
Отправлено: 07.07.07 10:57. Заголовок: Примечание
За сокращением КЧ, вероятно, скрывается Кабо (Кабоибенг) Чамианг, друг Гэмби, врач Первой Ларбарской городской лечебницы.
| |
|
|
Отправлено: 08.07.07 12:45. Заголовок: Re:
Хорошо! Все-таки Дирриваджи была права...
| |
|
|
|